Ver las fotos del evento
Todo comenzó por la tarde, mientras algunos entraban a misa, DUBA y Comisión ultimábamos detalles en el Salón de la Iglesia Dinamarquesa. Antes de las 17, los invitados comenzaron a llegar, y una vez recibidos todos, los invitamos con una taza de café y unos ricos æbleskiver, que las Señoras de la Comisión y Amigas, estuvieron preparando durante el sábado. Pronto vino la hora del folkedans, de la mano de DUBA, encabezados por las banderas argentina y danesa.
Los relatos de Marion Thjellesen, ex directora de grupo de folke, nos fueron llevando a través de los siglos, con las historias que representaban cada baile.
Arrancaron con el "Svensk maskarade", que en realidad es un baile muy danés y toma ese nombre, de la época en que ambos territorios eran parte de una extensa Dinamarca.
Siguió el "Engelsk kvadrille" y luego el "Hamborg sekstur", bailes que representan las épocas en que eran parte del Reino de Dinamarca, Inglaterra lo fue durante cientos de años, Hamburgo también.
Y llegaron los bailes con el público
El primero, "Klap galopade" en parejas, caminando, haciendo "tortita de manteca" (como cuando éramos chicos) y galope
íbamos entrando en calor.
Luego vino "Den toppede høne" o "Gallinita copetona", donde cada bailarín fue a buscar a dos participantes, muchos quisieron esconderse, pero entre rondas y puentes, se fueron animando.
El último fue "Tyvedansen" ("Baile del ladrón"), formando cuadrillas, luego de saludarnos, pasar los puentes y bailar la tarantela, robábamos los lugares de los bailarines, para seguir por ellos
Y ya el público, cansado pero contento, se iba a sentar, luego de los aplausos que se llevaron por la gran valentía con la que asumieron el desafío. DUBA retomaba la posta en el baile
Y claro, llegó el baile que demuestra que estos bailarines siguen llevando en sus venas la sangre y la fuerza vikinga
El "Bitte mand i knibe" u "Hombrecito en apuros", lo dejó en claro, cuando los hombres hicieron "flamear" a las chicas, y por supuesto se ganaron la ovación.
Antes del último baile, la Presidenta del Centro de Juventud Danesa, Dra. Martha Cora Eliseht, dirigió unas palabras al público. Las primeras, agradecimientos, luego, la invitación a participar de las actividades, tanto de los ensayos como de las especiales, como la próxima y última conferencia de cultura escandinava (sobre la revolución de la insulina), y el Café Concert, a realizarse a principios de Julio.
Para finalizar, el "Treting" o "Fædrelanspolka" que es ni más ni menos, la "Polka de nuestros ancestros", en honor a ellos.
Luego de los bailes, cantamos todos juntos una típica canción danesa, de 1885, "Vi elsker vort land" ("Amamos nuestra patria"), con su traducción a continuación, sus versos dicen cosas muy lindas, y tienen un significado cuya vigencia permanece a través de los tiempos y las fronteras, y dicen así
Vi elsker vort land, når den signede jul
Amamos nuestra Patria cuando la bendita Navidad
tænder stjernen i træt med glans i vert øje,
enciende la estrella en el árbol con brillo en todos los ojos,
når om våren hver fugl over mark, under strand
Cuando en la primavera cada pájaro, en los campos y en las playas
lader stemmen til hilsende triller sig bøje:
nos hace oír el saludo de su trinar.
vi synger din lov over vej, over gade,
Cantamos tu ley en los caminos,
vi kranser dit navn, når vor høst er i lade,
coronamos tu nombre cuando la cosecha ha sido levantada
men den skønneste krans bli'r dog din, sankte Hans! .
pero la corona más bella es la tuya San Juan
den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade.
anudada con los corazones estivales tan cálidos y alegres.
men den skønneste krans bli'r dog din, sankte Hans! .
pero la corona más bella es la tuya San Juan
den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade.
anudada con los corazones estivales tan cálidos y alegres.
Vi elsker vort land, og med sværdet i hånd
Amamos nuestra Patria y con la espada en la mano
skal hver udenvælts fjende beredte os kende,
cualquier enemigo extranjero nos encontrará preparados,
men mod ufredens ånd over mark, under strand
pero contra el espíritu de la guerra y la discordia, en los campos y en las playas
vil vi bålet på fædrenes gravhøje tænde:
encenderemos la fogata sobre las tumbas de nuestros ancestros.
hver by har sin heks, og hvert sogn sine trolde,
Cada pueblo tiene su bruja y cada parroquia sus gnomos,
dem vil vi fra livet med glædesblus holde;
los ponemos a raya con el fuego de la alegría,
vi vil fred her til lands, sankte Hans, sankte Hans!
Queremos paz en este país San Juan, San Juan,
den kan vindes, hvor hjerterne aldrig bli'r tvivlende kolde!
la paz que puede ganarse donde los corazones nunca se vuelven fríamente escépticos
vi vil fred her til lands, sankte Hans, sankte Hans!
queremos paz en este país San Juan, San Juan,
den kan vindes, hvor hjerterne aldrig bli'r tvivlende kolde!
la paz que puede ganarse donde los corazones nunca se vuelven fríamente escépticos.
A pesar de los cantos, llegó el momento que todos temían
y sí, una bruja se había colado en nuestro festejo
Andrés, la venía siguiendo, la vio en la misa, la vio bajando las escaleras
y finalmente, apareció entre el público, como si nada! Andrés nos explicó todas los artilugios que utiliza esta especie para mezclarse entre nosotros, en que situaciones de todos los días nos perjudican y también como combatirlas, así que con la ayuda de los niños que habían venido (muchísimos), a los gritos de "que se vayan", le ordenaron a la bruja que se retirara de nuestra fiesta, donde no había sido invitada. Así pudimos proseguir con alegría.
Y vino el momento del pan de palo y las bebidas calientes. Todos fuimos por nuestro snobrød, uno a uno, las Damas de la Iglesia iban enroscando la masa del pan en los palos, y ansiosos nos dirigíamos a la fogata que se había armado en el patio. Grandes y chicos, cocinaban sus snobrød, y algunos de los más chicos, tenían la técnica dominada, y daban consejos para aquellos que no conseguían que su pan se cocinara, pero si se calcinara
de a poco, los panes iban dorándose, y cuando al fin conseguíamos cocinarlo, volvíamos al salón a buscar dulce de leche para rellenar el pan (que tomaba forma de conito o cañoncito), y a deleitar!
Ya se estaba sirviendo también el gløgg para mermar el frío del patio
El gløgg, es una bebida caliente hecha con vino, más otras bebidas blancas, algunas especias como clavo de olor, y frutos secos, como castañas. Nadie quiso dejar de probarla, y muchos repitieron
Mientras se repetía el ritual del snobrød y el gløgg, se escuchaba buena música, en un clima distendido, los visitantes, ya se sentían locales, y charlaban entre mesas.
Aprovechamos la ocasión para hacer un llamado a los conjuntos de danzas folclóricas de las distintas regiones representadas en los invitados, para hacer un intercambio cultural, tradicional para nosotros, el cual consiste en invitar a los conjuntos a bailar a nuestras festividades, y luego ir nosotros a bailar a las festividades de sus colectividades.
Ya era de noche y hacía frío, y aunque nadie se quería ir, de a poquito, fuimos dejando el salón, con el deseo de volver pronto.
Tak for kommer! A los que vienen cada año, y a los que llegaron por primera vez. Gracias por sus sonrisas, por su alegría, por compartir los bailes, por acercarse a la fogata a cocinar los panes.
De parte de los integrantes de la Comisión de la Iglesia Dinamarquesa, y de DUBA, queremos agradecer particularmente al Club Europeo, por la colaboración en la difusión (en este y el resto de nuestros eventos), y a sus socios y amigos, por haber venido!
Espero que lo hayan disfrutado tanto como yo. Los invito a ver las fotos.
Ver las fotos del evento
¿Cuánto falta para el próximo San Juan?
Andrea V. Christensen
christensen_a@hotmail.com